Proposed legislation only.仅为提案阶段。 The 2026–27 Budget CGT reforms have been announced but have not yet passed Parliament. Rules may change before they take effect. This article reflects the Government's announcement as of May 2026. 2026–27联邦预算CGT改革已公布,但尚未经国会通过,生效前规则可能改变。本文内容反映政府2026年5月的公告。

What is the 50% CGT discount — and why is it changing? 什么是50% CGT折扣——为何要改变?

Since 21 September 1999, if you held an asset for more than 12 months before selling, you only paid tax on half of your capital gain. The other half was completely tax-free. This applied to shares, investment properties, ETFs, managed funds — almost any personally held asset. 自1999年9月21日起,若您持有资产超过12个月后出售,仅需就资本收益的一半缴税,另一半完全免税。这适用于股票、投资房产、ETF、管理基金——几乎所有个人持有的资产。

For a high-income earner on the top marginal rate of 45%, the effective CGT rate was 22.5% (plus Medicare Levy). For a middle-income earner on 32.5%, it dropped to 16.25%. This made long-term investing extraordinarily tax-efficient in Australia. 对于适用45%最高边际税率的高收入者,实际CGT税率为22.5%(加医疗保险税)。适用32.5%税率的中等收入者,有效税率降至16.25%。这使澳洲的长期投资具有极高的税务效率。

The Albanese Government's view: the discount has contributed to rising asset prices — particularly property — and disproportionately benefits high-income investors. The 2026–27 Budget replaces it with a system designed to tax only real gains above inflation. 阿尔巴尼斯政府认为:该折扣助推了资产价格上涨(尤其是房产),且对高收入投资者的优惠明显不成比例。2026–27预算以一套仅对超出通胀的实际收益征税的制度取而代之。

What replaces it — the two new mechanisms 取而代之的是什么——两项新机制

From 1 July 2027, two things apply together:从2027年7月1日起,以下两项同时适用:

1. CPI indexation of your cost base1. 成本基数的CPI指数调整

Instead of halving your gain, you index your cost base by the Consumer Price Index (CPI) from the purchase date to the sale date. This means if your asset grew in line with inflation, you pay no tax. You only pay tax on the gain above inflation — the real gain. 不再将收益减半,而是将您的成本基数按购入至出售期间的消费者物价指数(CPI)进行调整。这意味着如果您的资产增值与通胀同步,则无需缴税。您只需就超出通胀的部分——即实际收益——缴税。

This is a return to how CGT worked from 1985 to 1999, but with one key difference: the old system froze the CPI at September 1999. The new system will use live, ongoing CPI — so your cost base keeps growing with inflation indefinitely. 这是对1985至1999年CGT运作方式的回归,但有一个关键区别:旧制度将CPI冻结在1999年9月。新制度将使用实时持续更新的CPI——您的成本基数将随通胀无限期增长。

2. A 30% minimum tax on real gains2. 对实际收益征收30%最低税率

After indexation, any remaining real gain is subject to a minimum 30% tax rate. This means even if your marginal tax rate is lower (say, 16%), you'll still pay at least 30% on the real capital gain. CPI调整后,剩余的实际收益须缴纳最低30%税率。这意味着即使您的边际税率较低(如16%),仍需就实际资本收益缴纳至少30%的税款。

Exception: if you receive means-tested government payments such as the Age Pension or JobSeeker in the year of sale, the 30% minimum is waived — you pay at your actual marginal rate. 例外情况:若您在出售当年领取经经济状况审查的政府福利(如养老金或求职者津贴),则免除30%最低税率,按实际边际税率计税。

Who is NOT affected:不受影响的对象: Superannuation funds (including SMSFs) and companies are not affected by these changes. SMSFs keep their one-third CGT discount on directly held assets. Companies have never had a CGT discount. 养老金基金(包括SMSF)和公司不受这些变化影响。SMSF对直接持有的资产仍保留三分之一CGT折扣。公司从未享有CGT折扣。

The transitional rules — the most important part for existing investors 过渡规则——对现有投资者最重要的部分

If you already own assets, the transition works like this:如果您已持有资产,过渡安排如下:

How the split works分割方式详解

For assets you already own, the gain is divided into two portions at 1 July 2027:对于您已持有的资产,收益在2027年7月1日分为两部分:

To determine the split, you can either get a formal market valuation of your asset at 1 July 2027, or use an ATO-approved apportionment formula that estimates the value based on the asset's growth over the holding period. 确定分割点,您可以获取资产在2027年7月1日的正式市场估值,或使用ATO批准的分摊公式,根据持有期间资产增值情况估算届时价值。

Real examples — shares实际案例——股票

Example 1: Selling shares in 2029 — held since 2018案例1:2029年出售股票——自2018年持有

Purchased Jan 2018 for2018年1月买入价$80,000
Estimated value at 1 Jul 20272027年7月1日估算价值$140,000
Sale price (Jun 2029)出售价格(2029年6月)$180,000
Annual income年收入$120,000
Pre-2027 gain ($140k − $80k)2027年前增值($140k − $80k)$60,000
After 50% discount50%折扣后$30,000 taxable$30,000应税
CGT on pre-2027 gain (at 37%)2027年前增值CGT(37%)$11,100
Post-2027 gain ($180k − $140k)2027年后增值($180k − $140k)$40,000
CPI uplift (est. 5% over 2 yrs) — indexed cost baseCPI调整(估算2年5%)——调整后成本基数$147,000
Real gain after CPI ($180k − $147k)CPI调整后实际收益($180k − $147k)$33,000 taxable$33,000应税
CGT on post-2027 gain (30% min applies)2027年后增值CGT(适用30%最低税率)$9,900
Total CGT payable (proposed new rules)合计应缴CGT(拟议新规则)~$21,000
CGT payable (current rules — 50% discount on full gain)应缴CGT(现行规则——全额收益50%折扣)~$18,500

Real examples — investment property实际案例——投资房产

Example 2: Investment property purchased 2015, sold 2030案例2:2015年购入投资房产,2030年出售

Purchased 2015 for (incl. stamp duty)2015年买入价(含印花税)$620,000
Renovations added to cost base装修计入成本基数$45,000
Total cost base总成本基数$665,000
Value at 1 July 2027 (valuation)2027年7月1日价值(估值)$980,000
Sale price 20302030年出售价格$1,150,000
Annual income年收入$130,000
Pre-2027 gain (50% discount)2027年前增值(50%折扣)$157,500 taxable$157,500应税
CGT on pre-2027 portion (37%)2027年前部分CGT(37%)$58,275
Post-2027 gain — CPI indexed (est. 7.5% over 3 yrs)2027年后增值——CPI调整(估算3年7.5%)$95,500 real gain$95,500实际收益
CGT on post-2027 real gain (30% min)2027年后实际收益CGT(30%最低税率)$28,650
Total CGT — proposed new rules合计CGT——拟议新规则~$86,925
Total CGT — current rules (50% discount on full gain)合计CGT——现行规则(全额收益50%折扣)~$89,575

Note that in this property example, the new rules actually produce a slightly lower tax bill — because the post-2027 portion benefits from CPI indexation, which is significant over three years of higher inflation. The outcome varies depending on inflation, holding period, and your income. 注意,在此房产案例中,新规则实际产生的税单略低于现行规则——因为2027年后部分受益于CPI指数调整,在通胀较高的三年中效果显著。具体结果因通胀率、持有期限和收入水平而有所不同。

New builds — a special carve-out新建房产——特别豁免

New residential builds are excluded from the new CGT framework. Investors who purchase a newly constructed property can choose to apply either the old rules (50% discount) or the new rules (CPI indexation + 30% minimum), whichever produces a better outcome. 新建住宅不适用新CGT框架。购买新建房产的投资者可自行选择适用旧规则(50%折扣)或新规则(CPI调整+30%最低税率),以更有利的方式为准。

This is designed to incentivise construction of new housing and maintain attractiveness of new build investment. 此举旨在激励新建住房,并维持新建房产投资的吸引力。

What about negative gearing?负扣税怎么变?

The Budget also proposes changes to negative gearing from 1 July 2027. For established properties purchased after 12 May 2026, net rental losses can only be offset against rental income — not against wages or other income. Excess losses carry forward to future years. 预算还提议从2027年7月1日起变更负扣税规则。对于2026年5月12日后购入的存量房产,净租金亏损只能抵扣租金收入,不能抵扣工资或其他收入。超额亏损可结转至以后年度。

Properties purchased before 12 May 2026, and all new builds, are unaffected. 2026年5月12日前购入的房产及所有新建房产不受影响。

Key dates to remember重要日期

Date日期What happens发生什么
12 May 2026Budget announced. Negative gearing cut-off for established properties purchased after this date.预算公布。此后购入的存量房产失去负扣税对其他收入的抵扣权。
Before 1 Jul 20272027年7月1日前Current rules apply. Consider whether to sell before new rules commence.适用现行规则。考虑是否在新规则生效前出售。
1 July 2027New CGT rules start (subject to Parliament). 50% discount replaced for most assets.新CGT规则生效(须经国会批准)。大多数资产的50%折扣被取代。
30 June 2028 tax return2028年6月30日税务申报First year some investors will need to report split-treatment gains.首个需要申报分割处理收益的年度。

What should you do now?现在该怎么做?

This is not a call to panic-sell. But it is worth reviewing your portfolio with a few questions in mind:这并非呼吁恐慌性抛售,但值得带着以下问题审视您的投资组合:

Use our free calculator.使用我们的免费计算器。 Our CGT calculator shows you the exact dollar difference between current rules and the proposed new rules for your specific situation — including the transitional split calculation. 我们的CGT计算器可显示针对您具体情况下现行规则与拟议新规则之间的精确税额差异——包括过渡分割计算。

Calculate your exact CGT position计算您的精确CGT税务情况

Enter your asset details and instantly compare what you'd pay under current rules versus the proposed 2027 changes — including the pre/post 2027 transitional split.输入资产详情,即时对比现行规则与拟议2027年变革下的应缴税额——含2027年前后过渡分割计算。

Open Free CGT Calculator打开免费CGT计算器
Disclaimer:免责声明: This article is general information only and does not constitute financial, tax, or investment advice. The 2026–27 Budget CGT reforms are proposed legislation that has not yet passed Parliament. Numbers in examples are illustrative only. Please consult a registered tax agent or financial adviser before making decisions. 本文仅供参考,不构成财务、税务或投资建议。2026–27预算CGT改革为拟议立法,尚未经国会通过。案例中的数字仅供说明。作出决定前请咨询注册税务代理人或财务顾问。